11:06

Чудеса происходят лишь там, где их ждут.
Избалована я русской литературой, короче...
Читаю Эмиля Золя, его "Дамское счастье". Ну никакой интриги ж, блин. Занимательное название, и на первых страницах понятно что к чему будет. Классик французской литературы.
Возможно, у меня выработался условный рефлекс, оставленный совковым еще образованием: классика не должна быть занимательной ни в коем случае. И там должны быть все несчастны, ты должен рыдать над каждой страницей и пропускать через себя тяжелую русскую долю очередного Живаго, Раскольникова, Аси, Герасима. Герой не должен быть счастливым, герой должен страдать, общая атмосфера должна быть такой, чтобы тебе было тошно читать и продираться через эти все буквы, а заканчиваться все должно настолько отвратительно, чтобы тебе книги в руки брать не хотелось, жить не хотелось, да и вообще книги должны максимально отравлять твое беззаботное детство взрослыми проблемами. Я утрирую, конечно, но все равно.
Я никак не привыкну, что мне вот это вот так же легко читать, как Пратчетта, которого я томами по два дня заглатываю и ржу как ненормальная. Я серьезно, бралась ща книгу с неохотой просто потому, что нужно было уже хоть что-то на французском прочитать. В результате все равно читаю по-русски (ругаюсь на советских переводчиков, потому что перевод хорош, но некоторые адаптации из прошлого века выбешивают, но читаю).
Там не интересна история. История проста и банальна. Очередная Золушка, наверняка счастливый конец с этим их "и жили долго и счастливо" (я такое только в фильмах и мультиках люблю), просто невероятное количество притянутых за уши появлений из ниоткуда, тн deus ex machine (не ошиблась ли я в написании?), но там просто потрясающий антураж. Это, конечно не Гюго, с его умением словами передавать краски и играть на контрастах, но тут не в этом дело. Тут интересно то, как умирал старый мир, а на его месте вставал новый, как консерваторы не хотели отпускать то, что было, устоялось, работало веками, а тут вдруг появилось что-то новое, и старые устои ломаются с треском сухого дерева. Это все с позиции торговли, конечно, никакого психологического анализа происходящего, который бы наверняка упивался страданиями ушедших в прошлое торговцев, но с внешней стороны это интересно.

Комментарии
29.11.2016 в 11:29

Когда зверь сходит с ума он становится похож на человека.
Ну не знаю, те же Лондоны, Дикенсы вполне неплохо и интригу, и страдания выдерживают.
А что тебе мешает Вербера на французском читать?
29.11.2016 в 11:52

Чудеса происходят лишь там, где их ждут.
Сирин-Алконост, я щас не про остальную литературу. Я конкретно про Золя.
А Вербера очень не люблю.
29.11.2016 в 12:49

Deus ex machinA.

Русская классика, это тяжело, правда? Я просто спокойно читал того Достоевского с Гоголем, не смотря на то, что автор писал "тяжулю" атмосферу, на мне лично это никак не сказывалось, отрицательных эмоций не вызывало.

У Золя почитай "Жерминаль".
29.11.2016 в 12:57

Чудеса происходят лишь там, где их ждут.
А. Ведьмак, французский=)
Не могу я русскую классику читать. Каждый раз как будто через дебри пробираюсь. Может только Булгаков чуть легче идет, чем все. А Достоевский меня в полное уныние вгоняет. Бедных людей я так и не осилила. Идиота тоже...

Почитаааю) щас дочитаю au bonneheur des dames и на французском тоже, и возьмусь еще что-нибудь читать.
29.11.2016 в 13:00

французский=)
Ну, по-французски таки machine, но уж никак не deus. ;)

щас дочитаю au bonneheur des dames и на французском тоже,
Фигасе у тебя уже уровень.))
29.11.2016 в 13:23

Чудеса происходят лишь там, где их ждут.
А. Ведьмак, на самом деле не очень уровень) b2.
Мне реально тяжело пока еще. Там куча не очень употребимых слов сейчас, куча названий тканей, которые я и по-русски-то не знаю, поэтому тяжко. Я читаю абзац, смотрю на слова, перечитываю его, потом лезу в русский перевод, плююсь на некоторые адаптивные фразы, снова перечитываю на французском. Так что это все долго
29.11.2016 в 14:25

и по-русски-то не знаю, поэтому тяжко. Я читаю абзац, смотрю на слова, перечитываю его, потом лезу в русский перевод, плююсь на некоторые адаптивные фразы, снова перечитываю на французском. Так что это все долго
Всегда так, увы. Но ничего, ты молодец.)